*** espell ❤️ Budapest ***
Nemrég örömmel írtunk arról, hogy tavaly nagyon sikeres évet zárt az espell. Hiszünk abban, hogy egy cég nem sziget, hanem egy csomó közösség része - például a városé is.
Ezért döntöttünk úgy, hogy nem élünk a "kedvezménnyel", és az iparűzési adónk teljes összegét, nagyjából hatmillió Forintot, befizetjük Budapest önkormányzatának kasszájába.
Tisztában vagyunk azzal, hogy a járványhelyzet miatt most sok vállalkozás nem teheti meg ugyanezt. Fordítóipari barátok, partnerek, kollégák, ha nektek is jól alakult 2020, segítsetek ti is a városnak talpon maradni!

Olvastam tudós Katona Mihály uram munkájában, hogy vannak apró állatocskák, mik a tenger alatt folyvást építenek, s sziget emelkedik ki a munkájuk után. Ebben az apró polypusok munkájában hiszek. Mindabban, ami lett, nekem is van egy kis részem; csekélység, de valami. Egy tégla, egy fa, egy fillér. Ahol középület keletkezik, egy napig ingyen dolgozom mellette; ha új könyv jelenik meg, azt megszerzem, sorba állítom thékámban, s gyönyörködőm benne; ahol adakozni kell, leteszem a tízesemet, ahol magamhoz hasonló csekély embereket buzdítani kell, nem kímélem a szót; ahol nemzeti ünnepély van, megjelenek ünneplőruhámban
*** huma... chines of translation ***
A Google fordító továbbra is erősen tükrözi a társadalomba kódolt szexizmust, és nagyon úgy tűnik, hogy továbbra sem sikerült kigyomlálni. Ti tapasztaltátok a magyarral??
*** humans of translation ***
Szeretjük a vitát, különösen ha józan és megfontolt, ezért ajánljuk Nádori Lídia részletes elemzését Amanda Gorman kötetének fordítása körüli _botrányokról_
Ti mit gondoltok??

REVIZORONLINE.COM
KINEK ADSZ ESÉLYT? / Amanda Gorman versének műfordításai
Premium Linguistic Services - for...

























